Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот как! – полковник оживился.
– Да, это небезынтересно.
– Так, а пока пора приступать к обыску. Пропажа жемчуга всеравно хороший повод.
– Да, жемчуг, – задумчиво говорил Пуаро; он поднял нитку ксвету, прикоснулся к бусине языком и даже осторожно попробовал на зуб. Потомбросил нитку на стол и со вздохом сказал:
– Нас ждут новые осложнения, мой друг. Я не специалист подрагоценным камням, но в жизни мне пришлось немало Повозиться с ними, поэтому ясовершенно уверен в том, о чем сейчас скажу вам. Этот жемчуг очень умелаяподделка
Полковник Рэйс грубо выругался.
Это проклятое дело все больше и больше запутывается.
– Он взял ожерелье в руки:
– Вы уверены? На мой взгляд, жемчуг как жемчуг.
– Да, подделка очень хорошая.
– Ну, и что это нам дает? Предположим, Линнет Дойльспециально заказала поддельное ожерелье и привезла с собой для безопасности.Так поступают многие Женщины.
– Я думаю, муж бы знал.
– Не обязательно.
– В таком случае возникают две версии. Либо мисс Ван Скулерстащила поддельное ожерелье после того, как настоящее похитил кто-то другой.Либо вся эта история с клептоманией придумана для отвода глаз, а воровкойявляется сама мисс Бауэрс. А может быть, они воруют сообща? То есть это банда,занимающаяся кражей драгоценностей и маскирующаяся под знатную американскуюсемью.
– Но не забывайте, – тихо прервал его Пуаро, – изготовитьхорошую подделку нелегко. Надо точно знать длину нитки, застежку и т. д.,словом, необходимо заранее изучить оригинал, иначе мадам Дойль заметила быподделку, а на это надо время. Такие вещи не делаются в спешке.
Рэйс встал.
– Сейчас бессмысленно строить гипотезы. Давайте приступим кделу. Может быть, мы найдем ожерелье, а главное, нам надо не зевать ипостараться отыскать улики.
Они вошли в первую каюту, расположенную на нижней палубе.Каюту эту занимал синьор Ричетти. Здесь они увидели множество книг поархеологии на разных языках, разбросанные костюмы, лосьоны для волос с оченьедким запахом и два личных письма – одно из археологической экспедиции в Сириии второе из Рима, от сестры. Носовые платки синьора Ричетти были из пестрогошелка.
Они перешли в каюту Фергюсона. У него было мало вещей. Всяверхняя одежда грязная и изношенная, зато белье на редкость тонкое и дорогое. Носовыеплатки из тонкого белого полотна.
– Интересно, – пробормотал Пуаро, – такое несоответствие.
– Странно, совсем нет личных писем или каких-либодокументов, – поддакнул Рэйс.
– Да, тут есть о чем подумать, занятный молодой человек мсьеФергюсон.
– Он взял со стола кольцо с печаткой, повертел его в руках изадумчиво положил на место.
Они подходили к каюте Луизы Бурже. Обычно горничная ела собслуживающим персоналом позже, чем остальные пассажиры, но Рэйс распорядился,чтобы на этот раз она обедала одновременно со всеми.
У дверей их встретил стюард и сообщил, что горничную нигдене смогли найти. Рэйс заглянул в каюту – там никого не было. Они поднялись напалубу для прогулок и вышли на правую сторону судна. Первую каюту занималФактора. Он содержал свои вещи в скрупулезнейшем порядке. Фактора взял в дорогунемного вещей, но все они были хорошего качества.
– Никаких писем, – задумчиво отметил Пуаро.
– Мистер Фантора осторожен, он уничтожает всю своюкорреспонденцию.
Следующей была каюта Тима Аллертона. Он был католиком, обэтом свидетельствовали большие четки, выточенные из дорогого богатоинкрустированного дерева. Кроме одежды, они нашли наполовину законченнуюрукопись, множество заметок, аннотаций и книг, по преимуществу современных. Написьменном столе и в ящиках были небрежно разбросаны письма. Пуаро просмотрелвсе, но не обнаружил писем от Джоанны Саутвуд. Он открыл тюбик с клеем,попробовал на палец, закрыл, положил на место.
– Носовых платков от Вулворса здесь нет, – доложил Рэйс,закрывая чемодан с бельем.
Каюта миссис Аллертон была убрана изысканно, просто, здесьчувствовался легкий старомодный завах лаванды. Они быстро осмотрели каюту и,уходя, Рэйс заметил:
– Какая милая женщина.
Следующую каюту занимал Симон Дойль. Все предметы первойнеобходимости: пижаму, туалетные принадлежности и прочее отнесли в каютудоктора Бесснера. Здесь остались лишь два больших кожаных чемодана и сумка.
– Здесь нам надо быть особенно внимательными, мой друг, –сказал Пуаро.
– Не исключена возможность, что вор подкинул жемчуг сюда.Прятать ожерелье в своей каюте для него было бы крайне неосмотрительно. Местаобщественного пользования тоже небезопасны. Поэтому каюта, хозяин которойнаверняка в нее не зайдет, наиболее удобна для вора, а нам, даже если мы тут иобнаружим жемчуг, это ничего не раскроет.
Однако самый тщательный осмотр не привес никакихрезультатов. Они отправились в каюту Линнет Дойль. Bee оставалось здесь в точноститак, как было утром, только унесли мертвую женщину.
– Ради бога, Пуаро, – взмолился Рэйс, – найдите хоть здесьчто-нибудь полезное для нас. Если вы не сможете, то кто же.
Спокойно и умело Пуаро приступил к работе. Он опустился наколени и дюйм за дюймом исследовал пол. Быстро осмотрел платяной шкаф и ящики сбельем. Раскрыл дорогие чемоданы и, наконец, подошел к умывальник, –безразлично посмотрел на бутылки с лосьонами, кремы, пудры. Его явнозаинтересовали два маленьких пузырька. Он снял их с умывальника и поставил натуалет. Один из них был пуст. Лишь на самом дне сохранилась капля темно-краснойжидкости. Второй, той же величины, был почти полный. Пуаро открыл сначалапервую бутылку, затем вторую, потом осторожно понюхал. Разнесся острый запах грушевойэссенции. Поморщившись, он закрыл бутылки.
– Ну что? – спросил Рэйс.
Пуаро ответил французской поговоркой:
– Мух на уксус не ловят, – и, вздохнув, добавил:
– Нам не повезло, мой друг. Убийца оказался несознательным ине оставил нам запонки, окурка сигареты или пепла от сигары. Если же убийцейбыла дама, то она не обронила носового платка, помады или пряди волос.
– Только бутылку с лаком для ногтей.
Пуаро пожал плечами.
– Надо будет спросить горничную. Тут есть что-то… гм…непонятное.